Τρίτη, Ιανουαρίου 17, 2006

InTranslate v0.1a Firefox Extension

Την πρώτη φορά που χρησιμοποίησα Firefox πρέπει να ομολογήσω ότι εντυπωσιάστηκα από τη σκέψη των extensions. Φυσικά σκέφτηκα να φτιάξω και εγώ ένα μόνο και μόνο για να δω πόσο εύκολο/δύσκολο είναι, το μόνο που ήξερα είναι ότι τα extensions βασίζονται στην XUL και στη javascript. Η XUL μου ήταν τελείως άγνωστη, ενώ η javascript είναι μία από τις script languages που απλώς μου σπάνε τα νεύρα, θα κάνω αυτό που θέλω αλλά θα βγάλω και σπυράκια μέχρι να το κάνω!

Ένα χρόνο και κάτι μήνες μετά αποφασίζω τελικά να φτιάξω το πρώτο μου extension για τον Firefox. Έχετε δει τα extensions που κάνεις select μία λέξη (ή ολόκληρο κείμενο) και μετά το μεταφράζει το babelfish ? Εγώ πάντως χρησιμοποιούσα ένα τέτοιο, καλό ήταν για ολόκληρο κείμενο αλλά για μεμονωμένες λέξεις υπήρχε πρόβλημα. Το babelfish χρησιμοποιεί για τη μετάφραση το systran, ένα λογισμικό, αρκετά γνωστό, για μετάφραση κειμένων από πολλές γλώσσες σε πολλές γλώσσες. Το πρόβλημα που αντιμετώπιζα (και υπάρχει ακόμα) είναι ότι το systran δεν είναι λεξικό, συνεπώς σε σχέση με ένα αγγλο-ελληνικό λεξικό έχει πολλές ελλείψεις στο λήμμα του.

Η λύση βρέθηκε από το in.gr, το οποίο χρησιμοποιεί το λεξικό της magenta για μετάφραση από αγγλικά σε ελληνικά και το αντίστροφο. Έτσι έφτιαξα το InTranslate. Επιλέγεις μία λέξη (όχι κείμενο) δεξί κουμπί και τσούπ σε νέο tab εμφανίζεται η μετάφραση του magenta στο in.gr.

Το InTrans το έφτιαξα για προσωπική χρήση για να αντιμετωπίσω το πρόβλημα ελλιπούς λήμματος του systran. Το magenta δε μπορεί να μεταφράσει πρόταση (όπως το systran) χρησιμοποιείται σαν λεξικό μεταφράζοντας μόνο μία-μία λέξη. Το «προσωπική χρήση» φαίνεται από την επιπλέον επιλογή που έχω προσθέσει να ψάχνει την λέξη / πρόταση που έχει επιλεχτεί στο wikipedia.

3 Comments:

Blogger javapapo said...

well done! αν και προς το παρον στην 1.5.01 RC δεν παιζει..θα το εγκαταστησω σε παλιοτερη!
Ειμαι σιγουρος οτι η μαμα πατριδα θα χαρεί να την βοηθήσεις με τις γνώσεις σου :P . Μήπως κατά τύχη σε επιλέξανε για το Σ. Ε. Π ;

21:43  
Anonymous Ανώνυμος said...

Hi mpeimpiii,

I have installed InTranslate and from English to Greek it works fine. But every Greek word I translate to English, is garbled. If I select Νέα and I rightclick it, I see: InTrans "Νέα ". But if I click that, I see Αποτελέσματα αναζήτησης για 'Ξ�Ξ­Ξ±': Δεν βρέθηκαν λέξεις. So there seems to be a problem with character sets while transferring the word to in.gr. I guess you have tested this thoroughly, so I assume that In.gr may have changed something in their page and how it handles character sets. Or there is something wrong in my Firefox setup... But I have this problem on several PC's (with Firefox 1.5.0.1 Dutch). When I add In.gr to the Dictionary Search extension, the same problem occurs. This makes me think it is something in the In.gr dictionary page.

The URL of the dictionary lookup is http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=%CE%9D%CE%AD%CE%B1. But if I type in the word Νέα in the field on that page, the URL becomes http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=%CD%DD%E1&x=31&y=15. So, the URL is then encoded in a different way...

Perhaps a urlencode statement in your extension could be helpful here?

Best regards
Onno Zweers

13:19  
Anonymous Ανώνυμος said...

Hi mpeimpiii,

I fixed the problem. Could you please have a look at http://www.onnoot.com/english-item.php?num=478 and tell me what you think?

Beste regards,
Onno Zweers

00:52  

Δημοσίευση σχολίου

<< Home